12 And putting in at Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we got underway[a] and[b] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and[c] on the second day we came to Puteoli, 14 where we found brothers, and[d] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:13 Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
  2. Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 28:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb